American Room Translation Services

Soluciones integrales en traducciones Español-Inglés

 

Servicio de traducción de documentos ingles-Español  

Todas las tarjetas débito crédito /Contacto sin fronteras                    




                CLICK AQUI  para solicitar cotización        CLICK HERE  to request for a quotation 

Traducción de inglés a español en Bogotá.

Atención


https://wa.me/573237945560 Bogotá Colombia



Informes, contratos, actas, catálogos, manuales, cartas, revistas.
Traducimos todo tipo de documentos.
Sectores más frecuentes
Negocios, Marketing, Educación, Seguros, Turismo, Industria, etc.



  • Inglés Bogotá traducciones y contenidos
  • Traducción de documentos Bogotá
  • Traducciones Bogotá precios
  • Traductor Bogotá inglés
  • Traducción de documentos online
  • Traducciones y servicios Bogotá
  • Servicio de traducción de documentos
  • Empresas de traducción Bogotá



Traducción de inglés a español de todo tipo de documentos.
Informes, contratos, actas, catálogos, manuales, cartas, revistas.
Traductor confiable de inglés a español
Sectores más frecuentes
Negocios, Marketing, Educación, Seguros, Turismo, Industria, etc.

Artículos, audio, libros, folletos, catálogos, certificados, contratos y acuerdos, cartas corporativas, materiales económicos y comerciales, guiones de películas, estados financieros, documentos de inmigración, consentimientos informados, documentos legales, cartas / correos electrónicos, manuales operativos PDF, manuales (empleado), Manuales de instrucciones , Manuales (farmacéuticos), Manuales (técnicos), Registros / documentos médicos, Boletines, Presentaciones, Publicaciones
científicas, sitios web.



Formatos
aif, bmp, cdr, doc, docm, docx, dot, dotm, dotx, dwg, gif, htm, html, jpeg, mp3, pdf, pmd, png, ppt, pptx, psd, rtf, srt, swf, tiff, txt, wav, xhtml, xls, xlsx, xml, xml, zip


Proceso de traducción Inglés - Español 

wa.me/573237945560

            Chat 24/7 solicita una cotización de traducción

El proceso de traducción es elaborado y profundo. Después de recibir el documento, se asigna el material a un traductor calificado y apropiado basado en el tema. Una vez que el traductor de inglés-español procesa el documento, pasa el material traducido a un editor separado para verificar que la elección de palabras y la estructura de las oraciones sean precisas para el idioma y el dialecto. A partir de ahí, el documento se envía a un corrector de pruebas para una verificación final antes de ser aprobado y devuelto al cliente. Buscamos brindar a cada uno de nuestros clientes las traducciones al español más precisas y profesionales para las necesidades de su negocio.Traductores de inglés-español profesionales nativos y con fluidez que trabajan desde pequeños proyectos únicos hasta grandes proyectos en curso. Nuestros traductores son bilingües, escriben y hablan en español e inglés nativos. Además, todos nuestros traductores son revisados ​​y editados por un editor de habla hispana experto en la industria. Esto asegura la calidad y precisión de nuestro trabajo.

Confianza y confidencialidad

Nuestros traductores humanos están sujetos a acuerdos de confidencialidad y no divulgación. Todos los materiales traducidos permanecen confidenciales y son propiedad exclusiva del cliente. Nuestros traductores de inglés-español conocen la información confidencial y siempre respetan la privacidad de nuestros clientes. Nuestros traductores tratan a cada cliente y proyecto con respeto y confidencialidad al tiempo que proporcionan sus habilidades y conocimientos de primer nivel en español.

Subtitulaje de Videos



Subtitulación  según las necesidades de nuestros clientes:

Servicio de transcripción (guión adaptado a texto escrito)

Marcadores de tiempo (indicadores de minuto y segundo para sonido y / o subtitulación)

Traducción de subtítulos

Adaptación de subtítulos.

American Room Translation Services ofrece actualmente dos tipos de servicio:
Subtitulado en el mismo idioma (también llamado subtitulaje) lo que significa preparar subtítulos en el mismo idioma que la pista de audio. Este servicio se usa comúnmente para varios cursos de aprendizaje en línea y de idiomas,  y servicios para personas con inhabilidad auditiva.
Subtitulado entre idiomas (subtitulado interlingual) que significa una traducción del idioma de origen al idioma de destino en forma de una o más líneas de texto escrito sincronizado. Este servicio se utiliza habitualmente en la industria del cine y la televisión.


 

Subtitulaje Ingles Español de Videos
Subtitulaje Ingles Español de Videos

Documentos PDF, traducción con formato Original

TIPO DE DOCUMENTOS PARA TRADUCCION 

  • Referencias bancarias
  • Cartas de contadores
  • Estatutos
  • Artículos de incorporación
  • Licencias comerciales
  • Contratos
  • Registro de bienes raíces
  • Retorno del impuesto del ingreso
  • Documentos de pensión
  • Comprobantes de pago
  • Documentos de divisas
  • Documentos de envío de dinero
  • Registros militares
  • Referencia profesional
  • Periódicos, revistas, artículos de Internet (como evidencia para casos de inmigración: talento especial, peticiones de refugiados)
  • Peticiones
  • Artículos científicos y resúmenes
  • Informes policiales
  • Facturas médicas
  • Tasación de propiedad
  • Informes médicos
  • Exámenes médicos
  • Notarizaciones
  • Licencias de conducir
  • Registros hospitalarios
  • Exámenes de ADN
  • Documentos de identificación personal
  • Procedimientos legales
  • Titulo de propiedad
  • Estados financieros
  • Facturas
  • Informes de crédito
  • Correspondencia comercial y correos electrónicos
  • Correspondencia privada y correos electrónicos
  • Poder legal
  • Documento de custodia
  • Testamentos
  • Títulos de autos
  • Arrendamientos
  • Mensajes de texto, facebook, whatsapp

Transcripción Audio - video a texto


American Room es una empresa de transcripción profesional con sede en Bogotá que brinda servicios de transcripción de audio y video (conversión de materiales verbales y de audio en archivos de texto) a clientes de todo el mundo. Somos una de las mejores empresas de servicios de transcripción de Colombia en la industria de los medios. Nuestros servicios de transcripción premium incluyen:


Transcripción de alta calidad y precisión.
Tiempo de respuesta garantizado.
Tarifas asequibles
Transcriptores con años de experiencia.
Confidencialidad asegurada

• Transcripción de películas • Transcripciones de programas de televisión • Transcripciones de series de televisión • Transcripciones de comerciales • Transcripciones de documentales (y series de documentales) • Transcripciones de series de reality shows • Transcripciones de producciones de videos • Transcripciones de entrevistas • Transcripción de podcasts • Transcripción de instituciones educativas • Transcripción de investigadores • Transcripción de escritores • Entrevistas periodísticas Transcripción • Transcripción de Reuniones de Junta Directiva • Transcripción de llamadas de conferencia • Transcripción de seminarios • Transcripción de otros seminarios


Somos profesionales altamente capacitados en servicios editoriales.

Realizamos transliteraciones en Inglés y Español Especializados en Temas Judiciales Audiencias, Sentencias, Versiones Libres, Testimonios y todas las etapas de los procesos.


 

Traducción de Palabras Clave (Keywords in Spanish - English translations)


Dirigirse a mundos en línea multilingües requiere mucho más que localizar el contenido de su sitio web a un idioma extranjero y traducir directamente el código fuente de su página.

International Search Engine Optimization (SEO) es el proceso de adaptar su contenido multilingüe y sitios web para motores de búsqueda en diferentes idiomas y países para lograr el mejor ranking y visibilidad en los resultados de búsqueda, también conocidos como páginas de resultados de motores de búsqueda (SERPs).

Y en el núcleo del SEO, encontrara PALABRAS CLAVE.

Las palabras clave son la base de cada optimización de motor de búsqueda y estrategia de búsqueda pagada. El simple hecho es que cuantos más idiomas se orienten, más complejas serán sus listas de palabras clave y determinarán qué tipo de contenido va a crear, cómo elabora la copia en sus anuncios y el contenido en sus páginas de destino.

¿Qué son las palabras clave?

Una palabra clave o frase de palabras clave es una o más palabras que la gente usa en motores de búsqueda como Google.

Por ejemplo, si está buscando un espacio de oficina para alquilar y escribe "espacio de oficina para alquilar" en Google, esta es su palabra clave (cuatro palabras). Algunas personas escribirían "espacio de oficina", otras "alquilar una oficina".

La investigación de palabras clave es el proceso que se lleva a cabo para averiguar qué palabras clave utilizan las personas cuando buscan productos o servicios específicos en línea. En la actualidad, el top 5

Las búsquedas de este tema son:

espacio de oficina

espacio de alquiler de oficinas

agente inmobiliario de oficinas

espacio de oficina en alquiler

espacio de oficina en alquiler

Estas se conocen como palabras clave para este término de búsqueda en particular (habrá muchas más en la lista completa). Los especialistas en SEO utilizarán las palabras clave para asegurarse de que construyen sus sitios web y campañas de PPC (pago por clic) para que puedan atraer personas de los motores de búsqueda.

Investigación de palabras clave

¿Cómo se relaciona esto con la traducción? Antes de comenzar la traducción de su sitio web, debe saber qué buscan sus clientes en el idioma de destino o, en pocas palabras: qué palabras usan para encontrarlo en línea.

Sin una investigación adecuada de palabras clave, la simple traducción de palabras clave solo puede llegar hasta cierto punto. Esto se debe a que las personas que hablan diferentes idiomas rara vez tienen la misma forma de buscar productos y servicios.

Siempre necesitará encontrar las palabras clave adecuadas para usar en su contenido web para evitar atraer a un público objetivo diferente al que planeó y perder oportunidades en los mercados locales a los que intenta llegar a través de su sitio web o una campaña. Elegir las palabras clave adecuadas e investigar y localizar correctamente el contenido en línea en diferentes idiomas es fundamental porque la traducción de palabras clave NO se trata solo de traducir, sino de investigar y localizar para un lugar de destino.

Traducción de palabras clave VS. Localización de palabras clave

A muchas empresas y agencias de SEO les gusta utilizar Google Translate para traducir sus palabras clave. Otras empresas utilizan a alguien en su oficina para la traducción de palabras clave. En cualquier caso, estas no son las formas de ejecutar un programa de marketing de contenido global eficaz.

La traducción de palabras clave generalmente se completa con un proyecto de traducción de sitios web. Se realiza con mayor frecuencia para lectores humanos, pero sin tener en cuenta los motores de búsqueda. El desafío con las palabras clave simplemente traducidas es que pueden transmitir un significado con precisión pero no cumplir su propósito, que es ser descubierto por los motores de búsqueda.

Las empresas a menudo utilizan empleados que son hablantes nativos para traducir sus palabras clave como una excelente manera de garantizar un contexto adecuado, y aunque esto es quizás un paso más allá del uso de una herramienta de traducción automática, aún no proporciona una localización efectiva. La persona que traduce las palabras clave de la lista no realiza una investigación de palabras clave para ver cómo se realizan las búsquedas en un mercado determinado. La forma en que se busca algo en Argentina puede no ser la misma que en México o España, aunque todos usan el idioma español. Además, la forma en que se traduce la palabra en un idioma diferente puede ser completamente precisa, pero los hablantes del idioma no la usan de la misma manera.

Ejemplo de traducción de palabras clave

Por ejemplo, si vende joyas y busca traducir su sitio web del inglés al español, los visitantes de su sitio web en el Reino Unido lo encontrarán buscando el término "anillo de bodas". En el Reino Unido, más de 74.000 personas utilizan este término en búsquedas cada mes. El equivalente en español es "anillo de boda", pero solo 5.400 personas en España usan esa palabra clave cada mes. Dado que la población del Reino Unido es muy similar a la de España, y las personas en ambos se casan con bastante frecuencia, ¿debe haber algunas búsquedas en alguna parte?

De hecho, en el idioma español, el término "alianza" se usa para referirse a un anillo de bodas, por lo que cuando revisamos los resultados para este término de búsqueda, vemos que hay casi 10,000 búsquedas cada mes usando este término en Google. es.

¿Qué pueden aprender los clientes de este ejemplo? Si simplemente traducen "anillo de bodas" literalmente, se están perdiendo una gran cantidad de clics potenciales en su sitio web. Por lo tanto, las palabras clave no se pueden traducir porque evolucionaron directamente para satisfacer las necesidades diarias de las personas de un país en particular. La traducción simple de palabras clave no puede predecir eso.

La solución

Encuentre traductores con experiencia específica en SEO multilingüe y en la traducción de campañas de marketing y debería estar bien. Tendrán el conocimiento necesario para asegurarse de que atraes a la audiencia correcta y los intereses de los usuarios, las palabras clave e incluso los motores de búsqueda que utilizan tus nuevas audiencias objetivo coinciden.

Y lo que es más importante, también comprenderán que la traducción directa de palabras clave no siempre le proporciona los términos de búsqueda que la gente realmente usa.

La traducción eficaz de palabras clave consiste en descubrir qué términos de búsqueda van a conectar a las personas con su marca en idiomas extranjeros. A veces, esto significa apuntar a palabras clave que son muy diferentes de las que está acostumbrado a usar en su propio idioma, pero este es el punto: identificar las mayores oportunidades en cada nuevo mercado.

Para un enfoque profesional y palabras clave que dan en el blanco en cualquier idioma: contáctenos y cuéntenos cómo podemos ayudarlo.


24/7 Whatsapp  contact link https://wa.me/573237945560


Traducción, agencia de traducción, traductor, traductor de español a inglés, traductor de español, traductor de inglés a español, traducción de sitio web, traducción de inglés a español, servicios de traducción técnica, agencia de traducción jurídica, traductor profesional de español- inglés, servicios de traducción de calidad, servicios de traducción de texto, Precios de traducción, servicios de traducción de idiomas extranjeros, mejores empresas de traducción, servicios de
traducción de subtítulos, servicios de traducción profesional, servicios de traducción de textos, precios de traducción, servicios de traducción de idiomas extranjeros, mejores empresas de traducción, servicios de traducción de subtítulos, empresa de servicios de traducción profesional, traductor de internet , servicios de traducción español, proveedor de servicios de traducción, agencia de traducción de subtítulos, servicios de traducción acreditados, agencia de traducción
al español, empresa de traducción técnica, empresa de traducción global, traducción de textos al inglés, traducción de documentos legales, agencia de traducción de idiomas, traducir español ingles, traduccion financiera, traducciones inglés Bogotá, traducciones colombia inglés, traductor inglés español, traducción inglés bogotá, traductor profesional bogotá, servicio de traducción inglés colombia, traducciones inglés español tarifas, traducción inglés bogotá tarifas, traduccion ingles bogota colombia.



Contacto 24/7 para solicitud de cotización en Bogotá
https://wa.me/573237945560



Contacto en Bogotá Colombia  Telefono oficina 601-7077000  Mobile. 3237945560  E-mail traducciones.bogota@hotmail.com
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar